"Puedo escribir los versos más tristes esta noche" - I can write the saddest verses tonight. A personal favorite poem. Insha Allah, truly insha Allah once I learn Arabic I will learn Spanish and read Pablo Neruda's poetry in his native language.
Only then will be able to wonder at his simple-minded rhetorics in the language which made him think in the first place.
"Sufre más aquél que espera siempre que aquél que nunca esperó a nadie?" - Does he who waits forever suffer more than he who never waited for anybody?
"Algún día en cualquier parte, en cualquier lugar indefectiblemente te encontrarás a ti mismo, y ésa, sólo ésa, puede ser la más feliz o la más amarga de tus horas." - Someday, somewhere — anywhere, unfailingly, you'll find yourself, and that, and only that, can be the happiest or bitterest hour of your life.
After that, on to Persian for Amir Khusrau, but that's for another time, another post.
Here Comes the Sun
Puedo escribir los versos más tristes esta noche
wrote
Unknown
at
2:59 AM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 spoke:
Post a Comment